Az egyik legnehezebb feladat kiválasztani egy adott év
könyvterméséből a legeket. 2014-ben minden héten ajánlottam olvasnivalót a
Rádió Q-ban, a pénteki Menzában, de azon kívül is sok könyvet olvastam – a sok
utazás járulékos haszna. Az alábbi listán azok a könyvek szerepelnek, amelyek a
2014-ben olvasottak közül a legemlékezetesebbek, a legkedvesebbek voltak. A
sorrend pedig egyszerűen olvasási sorrend, nincs sem érem, sem helyezés, csak
10+1 kedves könyv tavalyról. 2015-ben folytatjuk a rádióban, köztük egy csomó,
még lemaradt 2014-ben megjelent könyvvel, amelyek így erről a listáról (még) hiányoznak.
Rachel Hartman: Seraphina
Tudjuk, hogy a gyerekeink az interneten, a közösségi hálón
és nyilván a mindennapi beszélgetésekben is szembesülnek mindazzal, ami a
felnőtteket is foglalkoztatja. A történet remek lehetőséget ad arra, hogy
néhány olyan téma kerüljön elő, amit a híreket látva, olvasva talán nehezebb
megérteni. Mitől van az, hogy egy néhány évtizeddel ezelőtti történelmi
eseményről eltérően gondolkodnak különböző emberek? Milyen feszültségek
lappanghatnak egy látszólag békés állapot mögött is? Elég-e egyetlen, békében
felnőtt generáció arra, hogy zsigeri gyűlöletek megszűnhessenek? Mi történik
akkor, ha rájössz, valaki, akit magadhoz hasonlónak gondoltál, titkolja, hogy
egészen más? Ilyen és ehhez hasonló, igencsak aktuális kérdéseket lehet és
érdemes megbeszélni azokkal a tinikkel, akik elolvassák Rachel Hartman
regényét. Persze ehhez a felnőtteknek is kézbe kell vennie ezt az olvasmányos
történetet. (Scolar 2013, fordította Simonyi Ágnes)
Khaled Hosseini: És a hegyek visszhangozzák
Gyönyörűen megírt, lírai könyv, annak ellenére, hogy a
történetet övező valóság sokszor brutális, leírása pedig nem nélkülözi a
naturális részleteket. Khaled Hosseini nem először látogat vissza
szülőhazájába, Afganisztánba. Történetei más és más elemeit tárják fel ennek,
az európaiak számára ismeretlen országnak és társadalomnak. Ez a regény
évtizedeken átívelő történetével szívszorító és drámai családtörténet, amelynek
hátterét az európai mintára modernizálódó majd az iszlám szélsőségesek
játékszerévé vált, később konszolidálódó ország jelenti. A szerző különleges érzékenységgel
keresi a válaszokat lelki kérdésekre. Örökbefogadás, homoszexualitás, az iszlám
és a nyugati kultúra konfliktusa, kollaboráció vagy ellenállás, szabadság vagy
szabályozottság, amelyeket ebben az esetben olyan szerző tár elénk, aki számára
sem a nyugati, sem az afgán kultúra nem idegen. (Libri 2013, fordította Nagy Gergely)
Graeme Simsion: A Rosie-projekt
Sheldon, aki most nem fizikus, hanem genetikus, beleszeret
Pennybe, aki nem csak pincérnő, hanem titokban a doktoriját írja
pszichológiából. Sheldon pedig rájön, hogy azért, amit érez, még a lakótársi
szerződést is érdemes hagyni a fenébe. Dióhéjban ennyi Agymenők rajongóknak. Egy
kicsit kevésbé sorozat-függő megfogalmazásban: igazi sírva röhögős könyvről van
szó, ugyanakkor rengeteget megtudhatunk belőle arról, milyen egy aspergeres
emberrel élni, dolgozni, hogyan lehet segíteni és hogyan lehet akár visszaélni
is a másságával. A humorforrást természetesen az jelenti, hogy egy érzelmekre
elvileg képtelen, a logika és ésszerűség szigorú szabályai szerint élő ember a
szerelem ingoványában próbál eligazodni. A humor azonban nem válik sem túlzóvá,
sem gusztustalanná, sőt, a látszólag totál lúzer főszereplőt a szerzőnek
sikerül abszolút szerethetővé tennie, akinek végig szurkolunk. (Libri 2014, fordította Sziklai István)
Neil Gaiman: Szerencsére a tej
Neil Gaimanról tökéletesen el tudom képzelni, hogy vele és
gyermekeivel megestek ilyen dolgok. Nevezetesen, hogy apa elugrott tejért, de
közben elragadták őt magát, vagy épp őt a gondolatai, a gyerekek pedig csak
vártak és vártak a tejre, hogy végre elkezdhessenek reggelizni. A tej persze
aztán érintetlenül megérkezett egy hihetetlen történet kíséretében. Talán
mostantól ezzel kell kezdeni gyermekeink Gaiman-olvasóvá nevelését egy hosszú
téli estén, de éppannyira szórakoztató gyermeki lelkületüket még el nem
vesztett felnőtteknek is. Azt viszont feltétlenül nézzük meg olvasás előtt,
hogy van-e otthon tej, ha olvasás közben kedvet kapnánk hozzá. Young grafikái
remek kiegészítői a Gaiman fantáziájából kipattant sztorinak, de meggyőződésem,
hogy érdemes úgy olvasni a gyerekeknek, hogy nem látják a rajzokat, hadd
képzeljék el a figurákat dinoszauruszostul, időutazásostul. (Skottie Young rajzaival, Agave 2014, fordította Pék Zoltán)
Joel Dicker: Az igazság a Harry Quebert-ügyben
Néhány hónapja a barcelonai repülőtéren sajnáltam, hogy nem
tudok eléggé spanyolul, akkor még angolul sem találtam meg a könyvet. Joel
Dicker regénye méltán díjnyertes, ravaszul kitervelt, de terjedelme ellenére az
utolsó pillanatig izgalmas. A közel hétszáz oldal végigolvasása alatt egyrészt
nem az érdekelt igazán, hogy ki volt a gyilkos. másrészt az izgalmat, a
feszültséget mindvégig fenntartotta a szerző. Különlegesen érdekes, ahogy a
svájci francia szerző bemutatja a kisvárosi Amerika különös, kicsinyes világát.
Az kevésbé meglepő. hogy épp ennyire otthonosan mozog az amerikai könyvipar
legsötétebb bugyraiban is. Egy vérbeli molynak a gyilkos megtalálásánál sokkal
izgalmasabb, hogy megismerkedhet a sikerkönyv születésének mocskába, ami nálunk
sem zajlik másként.
A vaskos könyv tárgyként is megvett. Könnyű nyitva tartani úgy, hogy a gerince sem törik meg, ami egy ilyen vaskos kötetnél komoly kunszt. (Göncöl 2014, fordította Boros Krisztina)
A vaskos könyv tárgyként is megvett. Könnyű nyitva tartani úgy, hogy a gerince sem törik meg, ami egy ilyen vaskos kötetnél komoly kunszt. (Göncöl 2014, fordította Boros Krisztina)
John Scalzi: Bezárt elmék
Bár erősen versenyben volt a Vének háborúja-sorozat negyedik
kötete is, hogy belekerüljön a Top 10+1-be, ám mégis erre a szóló kötetre esett
a választásom. Egyetlen dolog köti össze ezt a sztorit a korábban
megjelentekkel. Scalzit nyilvánvalóan nagyon erősen foglalkoztatja, a tudat és
a test mennyire tartozik össze és szétválaszthatóak-e, más testbe
helyezhetőek-e úgy, hogy a tudat ép maradjon. A bezárt elmék egy, a nem túl
távoli jövőben megjelenő betegség áldozatai, akiket – talán leginkább Stephen
Hawkinghoz hasonlíthatóan – cserbenhagy a testük. Ezt a témát most egészen más
köntösben, egy vérbeli politikai krimi keretei között vizsgálja a szerző és a
nyomozó, aki ebben az esetben egy cinikus, kiégett, szexmániás… nő. A pergő
cselekmény mellett természetesen nem hiányzik a megszokott humor sem, a
befejezés pedig egy folytatás reményét is hordozza. Abszolút dobogós a kötet
borítója, ami kivételesen nem a magyar kreativitás eredményt, de remek döntés
volt az eredetit megtartani. (Agave 2014, fordította Farkas Veronika)
Fredrik Backman: Az ember, akit Ove-nak hívnak
Ez a könyv, ráadásul szerzőstül, szintén egy repülőtéren
jött szembe, ahol Backman, ha már ott volt, dedikálta is a könyvet, angolul.
Bár skandináv és a magyar kiadó az Animus, most nem krimiről van szó. Szerintem
a legtöbben ismerjük Ove-t vagy legalábbis valakit, aki nagyon hasonlít rá. Ő
az a morgós medve, akiben valahol mélyen ott van az Ember, de valamiért nagyon
nehezen bújik elő. Amit te csinálsz, az úgy biztosan nem jó neki, de egy idő
után inkább megcsinálja. Borzasztóan magányos, látszólag lubickol ebben, de ha
sikerül megtalálni a megfelelő konzervnyitót hozzá, ott lapul a melegszívű,
szeretnivaló és szeretetéhes ember. Nem lenne igazi skandináv sikerkönyv, ha
mindezt csöpögősen adná a kezünkbe a szerző. Amit Backmantól kapunk, az
egyszerre sírós, nevetős, szomorú és vidám, Ove pedig talán leginkább egy
szuperhős skandináv módra. A ,agyar borító pedig megtévesztő, mert egy Ove-nak
nincs macskája. Vagy mégis? (Animus 2014, fordította Bándi Eszter)
Gabrielle Zevin: Egy könyvmoly regényes élete
Nem tudom, ez a könyv azoknak is tetszik-e, akik nem igazi,
vérbeli könyvmolyok. Talán ki is lóg egy ilyen ’best of’ válogatásból, mert még
most sem tudom eldönteni róla, hogy csak éppen akkor jött szembe, amikor
kellett, vagy tényleg nagyon jó (bár a könyves oldalakon nagyon jók az
értékelések róla). Egy megkeseredett, morgós könyvárus, az egyetlen egy
szigeten, aki mindent tud a könyvekről és az olvasásról, ám a valóságban sokkal
kevésbé mozog otthonosan. Az élete a könyv és a bolt, lenézi az
agyonreklámozott könyveket, és bár a könyveket imádja, az írókról nincs nagy
véleménye. A történet nem több és nem kevesebb, mint egy jól megírt női regény,
amire néha szüksége van a (nő)ember lelkének. A többletet a könyves közeg adja.
Zevin nagyjából szavakba önti a könyvmolyok gondolatait, és csak még jobban
megerősíti az emberben azt a vágyat, hogy egyszer, ha megnyeri a lottó főnyereményt
vagy örököl az amerikai nagybácsitól, nyitni szeretne egy könyvesboltot. (Magnólia 2014, fordította Ballai Mária)
Magos Judit: Demény – Most én ugatok
Ha van kutyád, azért olvasd el, ha (még) nincs, azért. Mellékhatásként
megismered a kutya és a kutyás világ működését, meg egy kicsit az emberekről is
többet tudsz meg talán, vagy legalábbis elgondolkodsz néhány dolgon. Demény, a kötsög blogját már jóideje
olvasom rendszeresen. A Gazdi, azaz Magos Judit kritikusan és a kutyák iránti
rajongását egy pillanatig sem titkolva szemléli a körülöttünk lévő világot, és
jól – értsd, jól megírva és szellemesen – meg is mondja, mit gondol róla. Ha
van kutyád, tudod, miért lehet róluk sokat mesélni, ahogy azt is, kutyásként
egészen másképp nézed a világot. Egy olyan országban, ahol általában nem
szeretik a kutyákat, és furcsán néznek rád, ha valahová kutyával szeretnél
menni, kellenek az ilyen könyvek. Hátha több lesz tőle az olyan hely, amelyik
hirdeti is magáról, hogy kutyabarát, mint ahonnan teljesen indokolatlanul ki
vagyunk velük tiltva.
Figyelmeztetés: a buszon, villamoson, trolin furcsán fognak
nézni az emberek, ha nevetsz a könyvön, de a kutyáid is csúnyán néznek, ha a
röhögéstől lerúgod őket arról, amiről csak te hiszed, hogy a TE ágyad. Mert az
övék. (Libri 2014)
Rainbow Rowell: Eleanor és Park
A közelmúlt egyik nagy sikere ez az ifjúsági regény, amiről
még az elolvasása után sem értem, hogy mitől működik a kamaszoknál. Egy
különleges első szerelem története a regény, ami nem sablonos, nem szirupos,
helyenként meghökkentő és felkavaró. 1986-ban játszódik, egy olyan világban,
amiről a mai kamaszok talán el sem hiszik, hogy volt. Illetve nem volt –
mobiltelefon, internet és YouTube. Volt viszont válogatáskazetta és walkman. A
tempó viszont sokkal gyorsabb, az életben és az emberi kapcsolatokban is. Nem
tudom, létezik-e ma a 16 évesek között olyan szerelem, amilyen Eleanor és Park
szerelme. Abban a közegben, ahol én találkozom a korosztállyal, biztosan nem.
Valamitől mégis működik ez a könyv, a közeg ellenére is érezhetően friss, mai
és a mai kamaszok számára is szerethető – amennyire ezt valaki, aki akkor volt
annyi idős, 86-ban 16, meg tudja ítélni. (Scolar 2014, fordította Simonyi Ágnes)
+1 Donna Tartt: The Goldfinch (Aranypinty)
Donna Tartt új regénye a 2014-es Pulitzer-díj
nyertese, sajnos magyarul még nem olvasható. Kemény feladat elé állítja az olvasót
ez a majd 800 oldalas mű, ami a felszínen talán leginkább egy thriller, ám
sokkal inkább elemzés a művészetről, az emberi kapcsolatokról, családról,
barátságról, őszinteségről, hazugságokról és értékekről. A történet a főhős
Theo Decker és egy apró németalföldi festmény, az Aranypinty körül forog és
számomra talán leginkább a németalföldi festészettel rokonítható. Nyers,
őszinte, néha durva, de ugyanakkor nem felszínes, a felszínen is ábrázolni
tudja azt, ami a mélyben lapul. Ez volt az év legizgalmasabb szellemi kalandja,
ugyanakkor olvasmányos, szórakoztató kikapcsolódás a mindennapokból. Remélem,
hamarosan magyarul is olvasható lesz. (Little, Brown and Company 2013)
No comments:
Post a Comment