A nyár első hőségriadós hőhullámának közepén rájöttem, hogy
miközben idén nekem csak munkás és kevésbé munkás kánikulai napjaim lesznek,
mások lassan felkerekednek nyaralni. Így a nem-nyaralás ellenére is úgy
gondoltam, megosztom, milyen könyveket szerettem nagyon az év első felében,
hátha más is kedvet kap hozzá. Ismét nagyrészt vaskos köteteket választottam,
talán már mondhatom, hogy szokás szerint, mert mikor is lenne az embernek erre
ideje, mint nyaraláskor.
Umberto Eco: Mutatványszám
Ahogy Eco utolsó regényét olvastam, úgy éreztem, hogy a
szerző baromi dühös lehetett írás közben arra a világra, amiben találta magát.
Ráadásul mintha úgy döntött volna, kivételesen úgy ír arról, ami
foglalkoztatja, hogy mindenki számára emészthető, olvasható legyen. Az eredmény
egy röpke, alig pár óra alatt elolvasható kötet. Egy új lap születésének
vagyunk tanúi 1992-ben. Ami akkor és ott történik a soha-meg-nem-jelenésre
szánt újság szerkesztőségében, az ma már napi gyakorlat. Eco számára nyilvánvalóan
a Berlusconi-birodalom volt a kritika tárgya, ám a módszer, ahogy a hír, a
köztéma születik vagy nem kerül nyilvánosságra, lehetne a most oly sokat
emlegetett orosz kamuhírgyárak módszere is, ahogy egyébként ugyanez történik ma
Magyarországon a sokat emlegetett Fidesz-médiabirodalomban, de a
Simicska-sajtóban is. (Mindenkitől elnézést az aktuálpolitikáért, de ha egyszer
erről van szó.)
Eco nincs jó véleménnyel az újságírókról, az új lap munkatársai valamennyien
lúzerek, olyanok, akik nem tudtak lediplomázni, nem tudtak boldogulni, kvázi
másra sem jók, csak arra, hogy újságot írjanak. Ennél nyilván árnyaltabb a
helyzet, de mintha ez is része lenne annak az írói stratégiának, hogy
egyszerűen mondja, mint a százas szög, hogy mindenki értse. De sajnos korántsem
fogja mindenki elolvasni. Remélem, épp azért, mert Eco, legalább értelmiségi
barátaim közül sokan elolvassák és elgondolkodnak azon, hogyan is születik a
sajtójelenség, legyen az akár egy ellenzéki politikus démonizálása vagy cukivá
tétele, akár egy nemlétező jelenség létezővé és állandó médiaszereplővé tétele
tudatosan.
A szöveg persze Eco, az ember örömmel lubickol benne, van benne egy csomó
remekül idézhető rész, hiába karcsú a könyv. Azt hiszem, így volt ezzel a
fordító, Barna Imre is, akit mindenképpen meg kell említeni, hiszen olvasás
közben a magyar helyzetre is remekül rímelő áthallásokért az ő nyelvi
leleményei is felelősek.
Orhan Pamuk: Furcsaság a fejemben
A könyv, legalábbis fülszövege szerint, szerelmi történet.
Nyilvánvalóan az, de a szerelem tárgyai elsősorban nem férfiak és nők, hanem –
Pamuktól nem meglepő módon – maga a város, Isztambul. A regény sokkal inkább
családtörténet, de abból is az a fajta, amely egy család történetén keresztül a
történelemmel, kultúrával, szokásokkal, hagyományokkal ismertet meg. Mevlut, a
bozaárus, a történet főszereplője egész életében ezt, a szerintem európaiak által
nem nagyon ismert, kölesből készült italt árulja. Bozát pedig gyalogosan szokás
árulni, házról házra, lakásról lakásra járva, így aztán van idő és lehetőség
arra, hogy Mevlut sétatempóban nézze végig a modern Isztambul és a modern
Törökország kialakulását. Eshet az eső, lehet hőség, de akár katonai puccs is,
Mevlut rendületlenül járja megszokott útvonalát, ami mégis állandóan változik.
Mintegy mellékesen a főhős él is, tanul majd kimarad az iskolából, szerelmes
lesz, megnősül, gyermekei születnek és nőnek fel, de mintha ezek mind tényleg
mellékesek lennének.
Közben pedig hús-vér szereplők népesítik be a regény
lapjait. Apák és anyák, testvérek és unokatestvérek, szellemi és gazdasági
hatalommal bíró ’keresztapák’ (jobb szó nem nagyon lévén erre, bár ez meg
teljesen helytelen a muszlim közegben), simlis ás becsületes figurák, nyertesek
és vesztesek élete keresztezi Mevlutét, néha nyomokat sem hagyva, máskor
egészen új irányba lökve életét, mint egy biliárdgolyót.
Pamuk az utóbbi 15 év azon kevés Nobel-díjasai közé
tartozik, akinél értem, miért kapták a díjat. Úgy mutatja be szerelmét,
Isztambult ebben a regényben is, hogy az ember hallja a hangokat, érzi a
szagokat és az ízeket, átéli, ahogyan a történelem belenyúl az emberek életébe.
Nekem ezek a regények segítenek, hogy megértsek olyan kultúrákat, amelyek
egészen idegenek számomra, a török pedig, be kell vallanom, egy törökországi
nyaralás óta egészen idegen. Ha Pamukot olvasok, mindig egy kicsit jobban
megértem. Ha nem is válik erősebben sajátabbá, a látogató, a turista számára
nem látható megmutatása segít, hogy jobban értsem, mintől idegen.
Marc Elsberg: Blackout
A Blackoutot a kiadó már megérdemelt pihenésére készülő
egykori alapító tulajdonosa, Gábor Anikó nyomta a kezembe a tavalyi Könyvhéten,
aztán, ahogy az papírkönyvvel a rengeteg utazás miatt oly gyakran előfordul,
sokáig várt a sorára. Anikó azt mondta, ezt a könyvet mindenképpen el kell
olvasni. És tényleg. Bármennyire is tulajdonképpen egy egyszerű ponyvaregényről
van szó, elgondolkodtató, sőt ijesztő történetet olvashatunk. Egyrészt jól
megírt, fordulatos és izgalmas sztori, nyomozás és versenyfutás az idővel,
amiben a krimik, kalandos történetek és thrillerek kedvelői jó eséllyel nem
fognak csalódni.
Mégis a könyv legnagyobb erénye, hogy cseppet sem
szájbarágós, ám annál inkább orrbavágós módon ráébreszt bennünket arra,
mennyire kevés kell ahhoz, hogy megszokott életünk felboruljon, hogy milyen
kevés, egy egyszerű számítógépes vírus elegendő ahhoz, hogy szinte minden
szolgáltatás, amit naponta használunk, elérhetetlenné váljon. Arról mindenkinek
van valamilyen képe, hogy egy atomerőmű mennyire veszélyes üzem. Tinédzser
voltam a csernobili katasztrófa idején, de Fukusimát már tinédzser gyerek
szülőjeként aggódhattam végig. Nyilván
mindenkivel, velem is előfordult már, hogy lemerült a laptopom vagy a
telefonom, és nem tudtam tölteni, egyszerű, régimódi áramszünetekben pedig
sokat volt részem gyerekkoromban. Azt is megtapasztaljuk rendszeresen, hogy egy
rövid áramszünet is elég ahhoz, hogy az üzletek se tudjanak kinyitni. Fogalmam
sem volt viszont arról, hogy a környezetbarát energia mennyire komplex és informatikafüggő
rendszerekre támaszkodva jut el a fogyasztóhoz, arra meg végleg nem gondoltam,
hogy manapság már, ha nincs áram a vízműveknél, víz sem jön a csapból.
Az egyébként remekül megírt, fordulatos sztori még inkább
valóságszagúvá vált, mivel úgy hozta az élet, hogy magammal vittem
Észtországba, ahol aztán hallottam, hogy egy orosz kíbertámadás után közel
kerültek, még ha nem is európai, csak országos léptékben, egy hasonló
helyzethez néhány évvel ezelőtt. Nem ajánlom a könyvet pánikolásra hajlamos
olvasóknak. Én magam nem álltam neki felhalmozni otthon túlélőkészleteket a
könyv elolvasása után, de megerősített abban a gyakorlatban, amit a mi
generációnk a nagyszülőktől örökölt, nevezetesen, hogy néhány napra való
tartalék mindig legyen otthon olyan esetekre, ha véletlenül beesne 20-30 éhes
ember.
Elena Ferrante: Briliáns barátnőm
Féltem, nagyon féltem belevágni ebbe a regénybe. A magyar
kiadás megjelenése előtt már vagy két éve szemeztem az angol verzióval. Túl
nagy volt körülötte a ’hájp’. Viszont nem annyira a könyv körül, hanem a
találgatásokról a szerző személye körül, a leleplezésről, aztán arról, hogy
rosszat vagy jót tett a leleplező újságíró. Ez a hírverés azonban korántsem
elég egy tetralógia sikeréhez. Az ember még csak-csak megveszi az első kötetet
a szerző körüli hírverés miatt, de a továbbiakat már biztosan nem. Ennek
ellenére tartottam tőle, aztán kedvenc könyves beszélgetőpartnerem, brüsszeli
törzshelyünk olasz portása is ajánlotta. Így hát belevágtam. És egyáltalán nem
bántam meg.
A tetralógia egy barátság története, amelynek hátterét egy
olyan világ, a nápolyi szegények világa, adja, amelyről szerintem errefelé
kevés ismeretünk van. Én pedig nagyon szeretek olyan könyveket olvasni, amiből
egy ismeretlen, de igazi világ valóságába képzelhetem magam. Sokat ad
történelmi ismereteimhez egy-egy ilyen regény. A Briliáns barátnőm a két lány
gyermek és kamaszkorát mutatja be az 1950-es években. Egy olyan kor adja tehát
a történet hátterét, amikor hihetetlen változások történtek az európaiak
életében, úgy kezdett a nápolyi szegénynegyed lassan modern európai településsé
alakulni, ahogy a lányok életében is hatalmas változások zajlanak, a felnőtté
válás során teljesen természetes módon.
Ez a természetesség hatja át egyébként az egész regényt. A
mostoha körülmények, az elnyomott asszonyok és basáskodó férfiak, a rock’n’roll
érkezése… mind egészen magától értetődőek. A kislányok (majd nagylányok) épp
csak annyira csodálkoznak rá ezekre, amennyire egy gyerek általában
rácsodálkozik élete egyes újdonságaira. A két főszereplő bármikor és bárhol
felnőhetett volna, ugyanazok a problémák foglalkoztatnák őket a nővé válás
során. Szerelmek, melltartóméret, iskolai nehézségek – semmivel sem kisebb vagy
nagyobb problémák, mint a mai gyerekeknek, és messze felülmúlják
jelentőségükben például a fasiszta múlttal való elszámolás ügyét. Számomra
talán a legszomorúbb, hogy egyetlen eleme van a környezetnek, ami akár mai is
lehetne, az iskola.
Már nagyon várom a – kiadó ígérete szerint hamarosan érkező –
folytatást. Kár, hogy nem jelent meg a tavaszi könyvünnepek egyikére.
Végül, ahogy szoktam, megmutatom, mit szeretnék a nyáron
mindenképpen elolvasni. Remélem, lesz rá időm. Jó lenne elolvasni az új Nádast. Papírkönyvként megijedtem tőle, most már megvan elektronikusan is. A Végítélet kis dobozát a fiam olvassa, néha átjön és röhögve felolvas belőle. Grossman egy lóval megnyerte a Man Booker-díjat, el kellene már olvasni. A Világképre is már készülök egy ideje, most a fiam osztályfőnöke ajánlotta neki (az érettségi banketten mindenkinek ajánlott egy személyre szabottat, ezt egészen biztosan eltalálta), akkor már én is sort kerítek rá. És mindjárt itt az új Harry Hole magyarul is, megvártam.
No comments:
Post a Comment