Elolvastam Elena Ferrante: Briliáns barátnőm című könyvét,
ami szerencsére ’saját jogon’ is remek olvasmány. Sikerét nagyrészt annak
köszönheti, hogy a közönség és persze főleg a média az író személye körüli rejtélyre igyekezett
megtalálni a választ, minden valószínűség szerint sikerrel. Egyik legkedvesebb
irodalmi beszélgetőpartnerem, brüsszeli törzsszállodám olasz, immáron publikált
író portása. Vele beszélgettünk a könyvről, meg persze a szerző körüli
médiahajcihőről. Nektek is bevallom, amit neki is elmondtam: nem érdekel a
szerző, nem érdekel az életrajza, ahogy nem érdekel az sem, egy irodalmi
alkotásról a hivatalos elemzések mit tartanak. Csak az érdekel, nekem mit ad az
adott szöveg, akkor, amikor éppen olvasom. Talán ezért is választottam az angol
bölcsészdiploma helyett a közgazdaságtant másoddiplomának. Hogy ezt miért éppen
most osztom meg veletek? Mert minden jel arra mutatott, hogy másokban is elindított
ez a téma gondolatokat, és épp most.
Egy-két napja osztotta meg egy tanár ismerősöm ’ismeretlen
adatközlő’ tollából a következőt:
Kérdés: "Mi az, amit mindenképp megváltoztatnál a magyarórákban?" Válasz: "Betiltanám a verselemzéseket. Az összeset. Örökre. Mindenhol."
És én csak hevesen bólogatni tudtam, amikor olvastam. Fontos
ismerni a versformákat és az irodalomelemzők hivatalos álláspontját? Ha egy
ismert költő epigonjának készülsz, akkor biztosan. Vagy ha le akarsz,
érettségizni, mert ez is része az ott szükséges papagáj-tudásnak. De nagy baj
lenne, ha egy vers csak akkor hatna az olvasóra, ha ismerné ezeket a technikai
paramétereket, ráadásként pedig a költő életrajzát, ami számos hivatalos
verselemzéshez feltétlenül szükséges. Még a nem lírai műfajoknál is mást mond
egy szöveg az olvasónak körülményektől, hangulatoktól függően. Hát még egy
vers! Annak végképp minden pillanatban csak egy, nyilván akkor és ott
elemezhető, hatása van, de ez már egy fél óra múlva teljesen más lehet.
De a magyarórai elvárás általában nem ez, hanem egy bevált
kánon visszaadása, esetleg néhány tanárnál némi saját véleménnyel kiegészítve,
de jó eséllyel azt már nem figyelembe véve, hogy a dolgozat kiosztásakor
esetleg már egészen mást gondol a diák, és már három nappal korábbi önmagával sem ért esetleg
egyet. Így aztán a vers- és egyéb műelemzések iskolai felhasználásra a nagy
bullshit-generátor alkalmazásával készülnek, amelynek használata az iskolai
siker elengedhetetlen kellékének bizonyult már 30-35 éve is, és ahogy a saját
gyerekemnél látom, nincs ez másként ma sem. De jól biztosan nincs így. A kisfiút, aki az illusztráción található, engedni kellene felállni a könyvekre és belátni a fal mögé, mert most a fal tövében ül és magol.
Egy volt csoporttársnőm osztott meg egy Guardian interjút
Tom Stoppard brit drámaíróval. Az interjúból megerősítést kapott egy közel
harmincéves véleményére, aminek eredménye akkor egy tanárral való összeütközés
volt. Angol irodalom tanárunk az a fajta volt, aki pontosan tudta, mire gondolt
a költő. Tudjátok, az a fajta, akinek egy évfolyamdolgozatra beadni nem a saját
gondolataitokat kell, hanem irodalomelméleti művek alapján megfogalmazott, jól
bevált paneleket használó bullshitet. De ahogy ebből az esetből is kiderült, a
költő nem arra gondolt. Arról nem is beszélve, mennyire mást mondhat az akkor
született szöveg ma, mint mondott akkor, mondjuk 1990-ben. (A nagytudású hölgy egyébként,
azt hiszem, mély nyomokat hagyott mindannyiunkban, én egy műfordítását néhány
éve csak a kiadó hosszas unszolására voltam hajlandó elolvasni. Műfordítónak kiváló, mint
kiderült.)
A témában talán még érdemes idecitálni Sara Holbrook
amerikai költőnőt, aki néhány hete írt cikket a Huffington Postba, amikor
rájött arra, nem tudná helyesen megoldani azokat a feladatokat, amelyeket egyes
verseivel kapcsolatosan központi, a mi felvételinkhez vagy
kompetenciamérésünkhöz hasonló, dolgozatban feltettek texasi általános
iskolásoknak. Mert ő, a költő, biztosan nem arra gondolt, nem úgy szerkesztett,
stb. Szóval kb. azt írta, gondolta a fene. Meg azt, hogy talán halott költőkkel se kéne ilyet tenni, de élőkkel még annyira sem.
Nem lehetne elfelejteni a ’mire gondolt a költő’ kérdést
örökre, és a szerző személyét, életrajzát a – remélem - olvasás
megszerettetését és értő olvasását célzó irodalomórák helyett a könyvmarketing
világába száműzni, de oda is csak korlátozottan? Mert Elena Ferrante, az első
bekezdésben idézett négykötetes Nápolyi történeteinek első kötetét még el lehet
adni a szerző személye körüli rejtéllyel, de még az erre fogékony olvasó is
csak akkor fogja megvenni a másodikat, ha a szövegnek volt számára üzenete. Ahogy az olvasó ember is maga fogja eldönteni, hogy mondjuk a magyar irodalmi kánon által pantheonba helyezett költők közül kiket tart valóban Költőnek.
No comments:
Post a Comment